
Rinchen TerdzodTD2492ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེ་ཚན།
61-25-1a
༄༅། །ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། དཔལ་ལྡན་མཐུ་ཆེན་གསང་བའི་བདག །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལྡན་ལྷ། །ཀཱུཊིགྷརཾ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་སྒྲུབ་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བཤད། །འདིར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའམ། ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཙུགས་པ་དང་། མདུན་དུ་བུམ་པ་ཡང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཅའ། མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། རྡོར་དྲིལ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་སྔོན་འགྲོ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཏང་མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་གསག །ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ། སྭ་བྷཱ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ངང་ལས་འོད་གསལ་གྱི་རང་མདངས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་དག་པའི་
61-25-1b
དབུས་སུ། པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་དང་སྨ་ར་སྨིན་མ་འབར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་གར་དགུའི་ཉམས་ཅན། དབང་ཕྱུག་དང་ཨུ་མཱ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་གཡས་བསྐུམ་ཞིང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་བ། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ། སེང་གེའི་པགས་པ་དང་དར་སྔོན་པོས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་བ། ཀླུ་རིགས་ལྔའི་སྦྲུལ་ཆུན་ཅན། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ། །དེའི་དཔྲལ་བར་ཨཱོྃ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁ

【现代汉语翻译】
Rinchen TerdzodTD2492 手金刚楼阁具神通僧之伏藏修法及其随许之章节。
手金刚楼阁具神通僧之伏藏修法及其随许之章节。
嗡 索斯帝 (藏文，梵文天城体：ओंस্বস্তि，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：愿吉祥)。
顶礼殊胜大力秘密主，
具足不坏金刚心之天神。
于楼阁（梵文：Kūṭigharaṃ）之前敬礼后，
略摄彼之修法心要而宣说。
此处，关于出自楼阁续部的手金刚修法，与其相关的灌顶分为三部分：预备阶段，包括供品的陈设；正行阶段，即修法本身；以及结行阶段，即随许仪轨。
首先，关于供品的陈设：在八瓣莲花坛城的中央，书写或布置吽字。其上放置矮桌，安立食子和本尊像。前方如通常一样安置宝瓶，周围陈设供品，金刚铃杵等所有法器都应齐全陈设。
第二，修法中的前行部分：驱逐魔障，设置结界，修持四无量心等，都与通常仪轨相同。以自身心间的光明，迎请所有资粮田尊众于前方虚空，以七支供积聚资粮，资粮田尊众融入自身。以自性空观想一切法皆为空性。对于未能如是证悟者，生起将彼等安置于佛果之慈悲心。于空性与慈悲无二无别之状态中，从光明自性中，观想自身刹那化为广大金刚防护轮，于清净的中央：
从“班 (藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花)”字生出莲花，从“让 (藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火)”字生出日轮，其上“吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)”字变化为自身——秘密主楼阁尊，身色蓝黑色，一面二臂三目，头发、胡须、眉毛燃烧，龇牙咧嘴。右手高举五股金刚杵，左手于胸前持持血颅碗，具足九种舞姿。于自在天和乌玛天交抱之座上，右腿蜷曲，左腿伸展，以威严之姿站立。头戴五骷髅冠，身披五十湿人头项链，上身以狮子皮和蓝色丝绸遮蔽，下身披挂虎皮裙。佩戴五种龙族蛇饰，安住于劫末火焰之中。于其额间有“嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身)”字，喉间有“啊 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：语)”字，心间有“吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：意)”字。从“吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)”字放出光明，迎请与观想之本尊无二无别的智慧尊众及其眷属，念诵“班杂 萨玛扎 (梵文：vajra samāja)”。通过“扎 吽 榜 霍 (梵文：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)”使其融为一体。再次，从心间的“吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)”字放出光明，迎请五部灌顶天女。
。

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2492: Section on the practice and subsequent permission of the terma of the Vajrapani Khangtsek, the clairvoyant monk.
Section on the practice and subsequent permission of the terma of the Vajrapani Khangtsek, the clairvoyant monk.
Oṃ svasti.
Homage to the glorious, mighty, secret lord,
The deity possessing the indestructible vajra mind.
Having bowed to Kūṭigharaṃ (The Pavilion),
I will explain the essence of his practice, condensed.
Here, concerning the empowerment related to the Vajrapani practice originating from the Khangbu Tsekpai Gyü (The Pavilion Stacked Tantra), there are three parts: the preparatory stage, including the arrangement of offerings; the main stage, which is the practice itself; and the concluding stage, which is the അനുജ്ഞ (anujñā) ritual.
First, regarding the arrangement of offerings: In the center of an eight-petaled lotus maṇḍala, write or arrange the Hūṃ syllable. On top of it, place a low table, setting up the torma and the deity image. In front, arrange the vase as usual, surrounded by offerings. All implements such as vajra and bell should be fully arranged.
Second, in the preliminary part of the practice: Dispelling obstacles, setting boundaries, cultivating the four immeasurables, etc., are the same as usual. With the light from one's own heart, invite all the field of merit deities into the space in front, accumulate merit with the seven-branch offering, the field of merit deities dissolve into oneself. Meditate on all dharmas as emptiness with svabhava. For those who have not realized this, generate compassion with the thought of placing them in Buddhahood. In the state of indivisible emptiness and compassion, from the luminosity of one's own nature, visualize oneself instantly transforming into a great vajra protection wheel, in the pure center:
From the syllable Paṃ (lotus) arises a lotus, and from the syllable Raṃ (fire) arises a sun disc, upon which the syllable Hūṃ (seed syllable) transforms into oneself—the secret lord Kūṭigharaṃ, with a body color of dark blue-black, one face, two arms, and three eyes, hair, beard, and eyebrows blazing, bared fangs. The right hand raises a five-pronged vajra, the left hand holds a blood-filled skull cup at the heart, possessing the demeanor of the nine dances. On a seat where Īśvara and Umā are intertwined, standing with the right leg bent and the left leg extended in a majestic posture. Adorned with a crown of five dry skulls and a necklace of fifty wet human heads, the upper body covered with a lion skin and blue silk, and a tiger skin loincloth hanging down. Possessing a garland of five types of nāga serpents, residing in a blazing mass of fire at the end of an eon. At his forehead is the syllable Oṃ (body), at the throat is the syllable Āḥ (speech), and at the heart is the syllable Hūṃ (mind). From the Hūṃ (seed syllable) at the heart, light radiates, inviting the wisdom beings and retinue, inseparable from the visualized deity, reciting 'vajra samāja'. Through 'jaḥ hūṃ baṃ hoḥ', they become one. Again, from the Hūṃ (seed syllable) at the heart, light radiates, inviting the five families of empowerment goddesses.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་མཆོད། བདག་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུང་ཞིང་དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་
61-25-2a
དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་མཆོད། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ལྡན། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་ཅན། །གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་བ་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པས་བསྟོད། སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཨཱོྃ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །མཐར་མི་དམིགས་པར་བསྡུས་ཏེ་དགེ་བ་བསྔོ། ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ན། བསང་སྦྱང་སྣོད་ཀ་པཱ་ལར་བཅུད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏོར་མགྲོན་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། རྩ་སྔགས་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ནང་མཆོད་དང་། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། སྔར་བཞིན་བསྟོད་ནས་ཕྲིན་ལས་གསོལ།་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས།མཆན། ནོངས་པ་བཤགས། གཏོར་མགྲོན་བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ནི། ཆོ་ག་གོང་བཤད་ལྟ་བུས་བདག་མདུན་བུམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དམིགས་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུས་མདུན་བསྐྱེད་དང་གཏོར་མ་ལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བུམ་ནང་གི་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་
61-25-2b
རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ་ནས་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་བཟླས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གཏོར་འབུལ་དང་གནང་བ་ཞུ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཟབ་ཆོས་བཤེས་གཉེན་གྲྭ་སྟོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན། གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་ཏེ་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ལ། འདིའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ཞེས་བརྡ་སྤྲད། མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །གཙོ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྗེས་གནང་བཀའ་

【现代汉语翻译】
迎请并供养眷属，祈请赐予我灌顶。’如此祈请后，诵念‘嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽’，并赐予灌顶，身体充满，净化所有污垢，剩余之水凝聚于顶轮，化为不动尊佛像作为头饰。以供水等供养，并赞颂道：‘大力且具威猛，明咒之王，善妙无比，调伏一切难调者，向金刚持顶礼。’
于心间日轮上，观想蓝色五股金刚杵，中央日轮之中有蓝色‘吽’字，周围环绕咒语念珠，结合收放之观想，尽力念诵：‘嗡 尼拉姆巴拉 达拉 瓦吉拉 帕尼 拉吉尼亚 帕亚提 梭哈’。最后，融入无所缘之境，回向善根。于修法间隙，若需供朵玛，则将五肉五甘露加持于颅器之中，从心间‘吽’字放出光芒，迎请朵玛宾客于前方虚空。以根本咒加上‘伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿’三次供养朵玛。以‘嗡 阿 吽’供养内供，并以其他供品供养。如前赞颂后，祈请事业。供养、布施朵玛等。（注：忏悔过失。）祈请朵玛宾客以‘班杂 穆’手印返回。
第三，关于随许之仪轨：自生坛城、对生坛城、瓶，皆如前述仪轨般修持，观想则各不相同。如是，于对生坛城与朵玛同时念诵，特别观想瓶中本尊身流出甘露，充满宝瓶，依持咒索念诵，光融入等，皆如共同仪轨。朵玛供养与请求随许等先行。弟子之行为：沐浴、驱逐障碍。先行讲述适当之佛法。
关于金刚手菩萨，有无数的修法传承，此处乃出自名为‘楼阁’之续部，为莲花生大师之甚深法，格萨喇嘛 旺秋巴之伏藏法。秘密主 库提嘎让，即楼阁，是修持之方法。为求此法之加持灌顶，示意献曼扎。献曼扎后，复诵此祈请文：‘金刚持请垂念，我为利益众生故，至诚向您作祈请，恳请赐予一切随许。’

【English Translation】
Invite and offer the retinue, and pray to grant me empowerment. After praying in this way, recite 'Om Sarva Tathagata Abhisheka Ta Samaya Shri Hum,' and bestow the empowerment, filling the body, purifying all defilements, and the remaining water condenses on the crown of the head, transforming into an Akshobhya Buddha image as a headdress. Offer with argham and other offerings, and praise: 'Mighty and possessing ferocity, King of Vidyas, supremely virtuous, Subduer of all the difficult to tame, I prostrate to Vajradhara.'
In the heart, on a sun disc, visualize a blue five-pronged vajra, in the center of the sun disc is a blue 'Hum' syllable, surrounded by a rosary of mantras, combined with the visualization of contraction and expansion, recite as much as possible: 'Om Nilambara Dhara Vajrapani Rajniya Payati Svaha.' Finally, dissolve into a state of non-objectivity, and dedicate the merit. During breaks in practice, if a torma needs to be offered, bless the five meats and five amritas in a skull cup, emanate light from the 'Hum' syllable in the heart, and invite the torma guests in the space in front. Offer the torma three times with the root mantra plus 'Idam Balinta Kaka Kahi Kahi.' Offer inner offerings with 'Om Ah Hum,' and offer with other offerings. After praising as before, pray for activities. Offerings, generosity, torma, etc. (Note: Confess transgressions.) Request the torma guests to return with the 'Vajra Muh' mudra.
Third, regarding the അനുജ്ഞാ (anujñā, permission) ritual: The self-generation mandala, the front-generation mandala, and the vase are all practiced as described in the previous ritual, but the visualizations are different. In this way, recite simultaneously for the front-generation mandala and the torma, especially visualizing nectar flowing from the deity's body in the vase, filling the vase, relying on the mantra cord for recitation, the dissolution of light, etc., all as in the common ritual. The torma offering and the request for അനുജ്ഞാ (anujñā, permission) precede. The disciple's actions: bathing, dispelling obstacles. First, explain the appropriate Dharma.
Regarding Vajrapani, there are countless sadhana lineages. Here, it comes from the tantra called 'The House with Many Stories,' which is a profound Dharma of Guru Padmasambhava, a treasure revelation of Geshe Gya Tön Wangchuk Bar. The secret lord Kūṭigharaṃ, which means 'The House with Many Stories,' is the method of practice. In order to receive the blessings and empowerment of this practice, signal the offering of a mandala. After offering the mandala, repeat this prayer: 'Vajradhara, please be mindful, for the benefit of beings, I sincerely pray to you, please grant all അനുജ്ഞാ (anujñā, permission).'

--------------------------------------------------------------------------------

དྲིན་སྩོལ། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའི་གསོལ་འདེབས་དང་། རྒྱུན་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། སློབ་མ་བསང་སྦྱང་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾ་སྐུ་མདོག་ཞེས་སོགས་ནས། མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་ལ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་
61-25-3a
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། བྱས་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྙིང་པོ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པའི་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་བཟླས། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བུམ་ཆུས་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ལུས་ལྷ་སྐུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ནི། ཁྱེད་རང་དང་མདུན་གྱི་གསང་བདག་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད་ཞལ་ནས་ཐོན། རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་
61-25-3b
ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་འཇུག །སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། གསུང་གི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྲེང་བ་མག

【现代汉语翻译】
请赐予（དྲིན་སྩོལ།）。像这样的祈请，以及通常的忏悔，之后，观想学生处于空性状态，从“པཾ”字生出莲花，从“རཾ”字生出太阳，太阳上安住“ཧཱུྃ”字，完全转变成为您——秘密主（གསང་བའི་བདག་པོ，Guhyapati） 俱胝贤（ཀཱུཊིགྷརཾ，Kutigaram），身色……直到安住在燃烧的火焰之中。这样进行生起次第。关于身的加持：由于对上师的虔诚和渴望，从上师的心间放射出光芒，激发前尊（མདུན་བསྐྱེད）的心续。从前尊的心间也放射出光芒，迎请十方诸佛和菩萨都化现为秘密主。从上师和前尊的心间，涌现出不可思议的秘密主身像，从您的头顶融入。这样信解。之后伴随着乐器的声音，强烈念诵心咒，最后念诵“ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱོྃ༔”。为了使其稳固，念诵‘观想以宝瓶水灌顶’。之后念诵‘如来降生’等，直到‘ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔’。灌顶，身体充满，清净垢染，剩余的水在头顶盘旋，化为不动佛为顶严。这样念诵，并以宝瓶水进行灌顶。这样，获得身灌顶，清净身体的罪障，平息障碍，有能力观修身体为本尊身，与秘密主的身无二无别。生起这样的证悟。关于语的加持：观想您和面前的秘密主，两者的心间都有金刚杵的中心，在太阳上安住蓝色的“ཧཱུྃ”字。观想清楚前尊心间的“ཧཱུྃ”字被根本咒围绕。由于对上师的虔诚和渴望，从上师的心间放射出光芒，激发前尊的心续。从心间的咒鬘中，第二个咒鬘流出，从口中出来，进入自己的口中，安住在心间的种子字周围。信解之后，请跟随我念诵。将上师的念珠交给学生，让学生跟随念诵三遍根本咒。再次，从上师的心间放射出光芒，从前尊和十方诸佛菩萨的心间，迎请所有的语的明咒都化现为秘密主的咒语文字，融入您自己的心间文字中。这样信解。伴随着乐器的声音，念诵咒语，最后念诵“ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཨཱ༔”，并将上师的念珠放在学生的头上。

【English Translation】
Please grant (Drin Tsol). Like this kind of supplication, and the usual confession, then, visualize the student in a state of emptiness, from the letter 'Pam' arises a lotus, from the letter 'Ram' arises the sun, on the sun dwells the letter 'Hum', completely transforming into you—Secret Lord (Guhyapati) Kutigaram, body color... until residing in the midst of blazing flames. Perform the generation stage in this way. Regarding the blessing of the body: due to devotion and longing for the guru, light radiates from the guru's heart, stimulating the mind-stream of the front generation (Mdun Kyed). Light also radiates from the heart of the front generation, inviting all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions to manifest as Secret Lord. From the hearts of the guru and the front generation, countless forms of Secret Lord arise, dissolving into the crown of your head. Believe in this way. Then, accompanied by the sound of musical instruments, strongly recite the heart mantra, and finally recite 'Kaya Adhithishta Om'. To stabilize it, recite 'Visualize receiving empowerment with vase water'. Then recite 'As the Tathagata was born' etc., until 'Shri Ye Hum'. Empowerment, the body is filled, impurities are cleansed, the remaining water swirls on the crown of the head, transforming into Akshobhya as the crown ornament. Recite this, and perform the empowerment with vase water. In this way, by obtaining the body empowerment, the sins and obscurations of the body are purified, obstacles are pacified, one has the ability to meditate on the body as the deity's body, becoming inseparable from the body of Secret Lord. Generate such realization. Regarding the blessing of speech: Visualize that in the hearts of both you and the Secret Lord in front, there is a vajra center, and on the sun dwells the blue letter 'Hum'. Visualize clearly that the 'Hum' letter in the heart of the front generation is surrounded by the root mantra. Due to devotion and longing for the guru, light radiates from the guru's heart, stimulating the mind-stream of the front generation. From the mantra garland in the heart, a second mantra garland flows out, comes out from the mouth, enters one's own mouth, and dwells around the seed syllable in the heart. Believe in this way, and please repeat after me. Hand the guru's mala to the student, and have the student follow and recite the root mantra three times. Again, light radiates from the guru's heart, and from the hearts of the front generation and all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, invite all the speech mantras to manifest as the letters of the Secret Lord's mantra, dissolving into the letters in your own heart. Believe in this way. Accompanied by the sound of musical instruments, recite the mantra, and finally recite 'Vaka Adhithishta Ah', and place the guru's mala on the student's head.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིན་པར་གཏོད། དེ་ལྟར་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ངག་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད་བྱས་ལ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། 
61-25-4a
དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ཁྱེད་རང་ལྷ་སྐུར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་ཡིག་ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུས་ནས་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བློ་བཞག །སླར་ཡང་ལྷ་སྐུ་སྣང་སྟོང་དུ་ལྡང་བར་མཛོད། དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ཡིད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཀཱུཊིགྷརཾར་དངོས་སུ་མོས། དེ་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་སྙམ་པ་གྱིས། གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག་ལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་འགྱུར་བའི༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར་བ་ལིནྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་བཀའ་བསྒོ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བདག་དངོས་སུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་གྱིས། སློབ་མ་ལྷར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་བྱ་བྱེད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །བར་ཆད་ཞི། ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པ་ལ་
61-25-4b
དབང་། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའོ། །མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མཎྜལ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །རྣམ་འགྱུར་སྐྱེ་འཇིག་ཆོས་རྣམས་ལ། །གནས་ལུགས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྒྱས་འདེབས་གསང་བདག་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི། །རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོར་ཕྱུང་འདི་མཚར། །ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་གཏེར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།





【现代汉语翻译】
托付于云。如此获得语之灌顶，清净语之罪障，消除障碍，能自在念诵语之真言，与秘密主之语无别。如是生起证悟。意之加持是，对上师生起极大的虔诚和渴望，上师的心间放出光芒，迎请前方虚空和十方诸佛菩萨之心，化为无二之智慧，以金刚杵之形象，融入你心间的吽字，伴随着乐器的声音，念诵真言后念诵：‘ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
之后，所有外器内情皆化为光，融入你所观想的本尊身，又融入心间的金刚吽字，金刚也融入吽字，吽字收摄于那达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），于光明空性中安住。再次将本尊观想为显空双运。如此获得意之灌顶，清净意之罪障，消除障碍，能自在修习意之法性，与秘密主之心无别。如是生起证悟。事业之加持依赖于朵玛，观想此朵玛即为薄伽梵秘密主古提嘎让嘎（Kūṭikgharaṃ）。对其生起极大的虔诚和渴望，其降临于你的头顶，心想此已加持你的相续。将朵玛置于头顶，念诵：‘三世诸佛之，身语意加持，成就二种悉地之，朵玛灌顶愿获得。’真言末尾念诵：‘བ་ལིནྟ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ༔’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）并下达指令。最后，朵玛之本尊化为光融入你，生起你已成为秘密主之真实化身的信念。对已化为本尊的弟子进行供养和稳固。如此获得事业之灌顶，清净行为之罪障，消除障碍，能自在成办四种事业，与秘密主之事业无别。最后，承诺誓言，曼扎供养等与通常仪轨相同。之后进行后行仪轨，包括供养赞颂、忏悔祈请、送返收摄、发愿吉祥等。
显现变化生灭诸法中，
安住无惧金刚之法性，
弘扬秘密主楼阁之，
续部心要此甚奇妙。
恰多（Phyag rdor）楼阁具神通之僧人，其伏藏法之修法及随赐法之章节。

【English Translation】
Entrust to the clouds. Thus, by obtaining the empowerment of speech, the sins and obscurations of speech are purified, obstacles are removed, one has the power to recite mantras freely, and becomes inseparable from the speech of the Secret Lord. Thus, generate realization. The blessing of mind is: by having great devotion and longing for the guru, light radiates from the guru's heart, inviting the wisdom that is non-dual with the minds of all Buddhas and Bodhisattvas in the ten directions in the form of a vajra, which dissolves into the Hūṃ at your heart. Accompanied by the sound of musical instruments, recite the mantra and then say: ‘Citta adhitiṣṭha hūṃ’ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning).
After that, all outer and inner phenomena dissolve into light, and dissolve into the deity you visualize. That also dissolves into the vajra Hūṃ syllable at the heart. The vajra also dissolves into the Hūṃ. The Hūṃ syllable is condensed into the nāda (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), and rest the mind in the clear light of emptiness. Again, visualize the deity arising as appearance and emptiness inseparable. Thus, by obtaining the empowerment of mind, the sins and obscurations of mind are purified, obstacles are removed, one has the power to meditate freely on the meaning of the mind's dharma nature, and becomes inseparable from the mind of the Secret Lord. Thus, generate realization. The blessing of activity depends on the torma. Visualize this torma as the Bhagavan Secret Lord Kūṭikgharaṃ in person. By having great devotion and longing for it, it comes to your crown, thinking that this has blessed your continuum. Place the torma on your head and recite: ‘May the empowerment of the torma, which is blessed by the body, speech, and mind of all Buddhas of the three times, and which will bring about the two kinds of siddhis, be obtained.’ At the end of the mantra, recite: ‘Balinta adhitiṣṭha svāhā’ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) and give instructions. Finally, the deity of the torma dissolves into light and dissolves into you, generating the belief that you have become the actual embodiment of the Secret Lord. Make offerings and stabilize the disciple who has become the deity. Thus, by obtaining the empowerment of activity, the sins and obscurations of actions are purified, obstacles are removed, one has the power to accomplish the four activities freely, and becomes inseparable from the activity of the Secret Lord. Finally, commit to the vows, and the maṇḍala offering etc. are the same as the usual ritual. Afterwards, perform the subsequent rituals, including offering praise, confession and supplication, sending back and gathering, aspiration and auspicious words.
In the midst of phenomena that appear, change, arise, and cease,
Abide in the fearless dharma nature of vajra,
This is wonderful, extracting the essence of the tantra,
Of the Secret Lord's mansion.
The chapter on the sādhana and subsequent permission of the treasure of the monk with clairvoyance from the Phyagdor (Vajrapani) mansion.

--------------------------------------------------------------------------------

